번역 작품‎ > ‎

사랑의 첫 키스 - 조지 고든 바이런

게시자: 허성우, 2016. 2. 3. 오전 3:02   [ 2016. 2. 4. 오전 10:14에 업데이트됨 ]



그대들의 연약한 연애 소설을 그만두기를,

어리석음으로 엮은 거짓 종이들을;
내게 주오, 영혼이 숨 쉬는 부드러운 눈빛과
사랑의 첫 키스에 깃든 황홀함을.

그대 시인들이여, 환상으로 부푼 그대들의 가슴과
목가의 열정으로 작은 숲을 이룬 그대들;
어떤 축복 받은 영감으로부터 흘러나온 그대의 단아한 시로부터
언제쯤 그대는 사랑의 첫 키스를 맛볼 수 있을 것인가

만일 아폴론이 도와주기를 거부하거나
아홉 여신이 그대의 섬김에도 방황하고 있다면
더 이상 그들에게 바라지 말고 뮤즈에게 작별을 고하라
그리고 사랑의 첫 키스의 효력을 맛보아라

나는 그대를 혐오하네, 그대들의 차가운 예술 작품을,
비록 고상한 체하는 이가 나를 헐뜯어도 좋다, 고집통이 나무라도;
나는 사랑의 첫 키스에, 그 기쁨으로 두근거리는,
그 마음으로부터 우러나오는 뜰.

그대의 양치기들, 그대의 양떼들, 그 환상적인 이야깃거리들,
아마도 즐거울지 모르나, 그것들은 결코 감동이 될 수 없으리니;
아르카디아는 꿈의 영역만을 내보일 뿐;
사랑의 첫 키스에, 무엇이 이들같은 환상들이었나

오! 그 사람에 대한 확언을 그만둬라, 그의 탄생 이래,
아담으로부터, 지금에 이르기까지, 불행에 맞서 왔다고;
천국의 일부는 아직도 대지 위에 남아 있고,
에덴은 활기를 되찾네, 사랑의 첫 키스 속에서.

피가 냉랭한 시절, 우리의 기쁨들이 스치고 있을 때가 언제인가?
무엇을 위하여 비둘기의 날갯짓과 함께 세월은 빠르게 흘러가는가?
여전히 마지막일 가장 간절한 추억들,
우리의 달콤한 기념, 사랑의 첫 키스. 




The First Kiss Of Love 
- by George Gordon Byron



Away with your fictions of flimsy romance; 
Those tissues of falsehood which folly has wove! 
Give me the mild beam of the soul-breathing glance, 
Or the rapture which dwells on the first kiss of love. 

Ye rhymers, whose bosoms with phantasy glow, 
Whose pastoral passions are made for the grove; 
From what blest inpiration your sonnets would flow, 
Could you ever have tasted the first kiss of love! 

If Apollo should e'er his assistance refuse, 
Or the Nine be desposed from your service to rove, 
Invoke them no more, bid adieu to the muse, 
and try the effect of the first kiss of love. 

I hate you, ye cold compositions of art! 
Though prudes may condemn me, and bigots reprove, 
I court the effusions that spring from the heart, 
Which throbes with delight to the first kiss of love. 

Your shepherds, your flocks, those fantastical themes, 
Perhapes may amuse, yet they never can move: 
Arcadia displays but a region of dreams: 
What are visions like these to the first kiss of love? 

Oh! cease to affirm that man, since his birth, 
From Adam till now, has with wretchedness strove, 
Some portion of paradise still is on earth, 
And Eden revives in the first kiss of love. 

When age chills the blood, when our pleasures are past- 
For years fleet away with the wings of the dove- 
The dearest rememberance will still be the last, 
Our sweetest memorial the first kiss of love.


허성우 옮김
사진 TechNopal